Skip Global Navigation to Main Content
Skip Breadcrumb Navigation

Martin Luther King, Jr.

Las palabras de Martin Luther King todavía provocan debate

Escultura del monumento conmemorativo a Martin Luther King Jr. (Depto. Estado/Ken White)

En la Piedra de la Esperanza, el elemento central del nuevo monumento conmemorativo a Martin Luther King Jr. en Washington, figuran las palabras (en inglés): “I was a drum major for justice, peace, and righteousness” [“Fui tambor mayor por la justicia, la paz y la rectitud”].

Esas palabras, que en realidad parafrasean varias citas de un sermón que King pronunció en Atlanta el 4 de febrero de 1968, han desatado la polémica.

En ese sermón, King describe el deseo humano de buscar la grandeza como “una especie de instinto de tambor mayor: El deseo de estar al frente, el deseo de encabezar el desfile, el deseo de ser el primero”.

King exhorta a sus oyentes a aprovechar el instinto de tambor mayor para hacer el bien. “Sigan sintiendo esa necesidad de ser importantes”, dijo. “Sigan sintiendo esa necesidad de ser el primero. Pero quiero que sean los primeros en el amor. Quiero que sean los primeros en la excelencia moral. Quiero que sean los primeros en la generosidad”.

King se imagina su propio funeral y dice: “Sí, si quieren decir que fui un tambor mayor, digan que fui un tambor mayor por la justicia. Digan que fui un tambor mayor por la paz. Fui un tambor mayor por la rectitud. Y todo lo demás que es superficial no importará”.

La destacada poetisa afroestadounidense Maya Angelou ha objetado contundentemente la omisión de las palabras de King. Dijo al periódicoThe Washington Post que la paráfrasis hace a Martin Luther King parecer arrogante. “No era arrogante en absoluto”, adujo. “Tenía una humildad que viene de muy dentro. La conjunción “si” [if], que se ha omitido, es importante. Omitirla cambia el significado por completo”.

Otros defienden el uso de la paráfrasis.

“Si eres un niño afroestadounidense, el ver a una persona afroestadounidense representada de esta manera ha de cambiarte la vida, no es distinto al hecho de que Obama sea presidente”, sostuvo Ethelbert Miller, escritor y director del Centro de Recursos de Estudios Afroestadounidenses en la Universidad de Howard en Washington. “Creo que eso es más importante que si [...] inscribimos la cita exacta de un momento determinado de su vida”.

Taylor Branch, autor de una biografía en tres tomos sobre King, dijo: “Lo que realmente importa es lo que siente la gente que visita [el monumento conmemorativo] al marcharse. Todo lo demás es irrelevante”.

Lo que esta polémica hace evidente es el poder que las palabras de King todavía transmiten y lo que las valoran muchos estadounidenses.

“Me alegro que se fijen en el lenguaje”, dijo la poetisa Grace Cavalieri. “¿Cuándo fue la última vez que se produjo una polémica en torno al lenguaje? El hecho de que toda la atención esté puesta en cinco frases que se omitieron es maravilloso. Ahora todo el mundo va a recurrir a buscar la cita original. Las palabras importan. Esa es precisamente la razón por la que les duele a algunos, pero todos se fijan en las palabras y en el lenguaje. Él cambió el mundo con el lenguaje, ¿verdad?”

Para consultar el sermón de donde proviene la cita de King (en inglés), visite la página web de The King Insitute.

Panfleto de 6 página sobre Martin Luther King, Jr. en Inglés (368KB)